多くのアメリカ人が今よく使うフレーズに、「At the end of the day」という句があります。
これは、「その日の終わりに」と言った意味ではなく、要するに「要するに」という意味です。「結局」や「つまるところ」といった感じです。
「After all」という大きな「結局」ではなく、小さな「結局」といいますか、ここまでの話の「つまるところ」という意味のようです。
教授も、今度使ってみます。
多くのアメリカ人が今よく使うフレーズに、「At the end of the day」という句があります。
これは、「その日の終わりに」と言った意味ではなく、要するに「要するに」という意味です。「結局」や「つまるところ」といった感じです。
「After all」という大きな「結局」ではなく、小さな「結局」といいますか、ここまでの話の「つまるところ」という意味のようです。
教授も、今度使ってみます。