啐啄同時

若手研究者を応援するオヤジ研究者の独白的な日記です。

「sip」

 では、まったく逆に「ちびりちびり飲む」という英語表現は何でしょうか?これが、「sip」(シップ)のようです。例えば、「take a sip」で「ちびりちびり飲む」という表現になります。
「He sipped his brandy. 彼はブランデーをちびりちびり飲んだ.」(他動詞的用法)
「I sipped at the coffee. (熱いので)コーヒーを少しずつ飲んだ.」(自動詞的用法)
「in sips 少しずつ, ちびりちびり」(可算名詞的用法) 
  (参考:http://ejje.weblio.jp/content/SIP