啐啄同時

若手研究者を応援するオヤジ研究者の独白的な日記です。

「私には夢がある」

 1963年8月28日のワシントンDC。リンカーン記念堂の前。マーチン・ルーサー・キング牧師(Martin Luther King, Jr., )があの有名な名演説を行います。後に、俗に言う「I have a Dream」演説です。

「・・・・・
I say to you today, my friends,
わが友よ、今日私は皆さんに言っておきたい。

so even though we face the difficulties of today and tomorrow,I still have a dream.
われわれは今日も明日も困難に直面しているが,それでもなお私には夢があると

It is a dream deeply rooted in the American dream.
それはアメリカン・ドリームに深く根ざした夢なのです

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."
私には夢がある、つまりいつの日か、この国が立ち上がり、「我々はすべての人々は平等に作られている事を、自明の真理と信じる」というこの国の信条を真の意味で実現させることだ。(アメリカ独立宣言)

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
私には夢がある。いつの日かジョージアの赤土の丘の上で、かつての奴隷の子孫たちとかつての奴隷所有者の子孫が同胞として同じテーブルにつくことができるという夢です。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
私には夢がある。今、差別と抑圧の炎熱に焼かれるミシシッピー州でさえ、自由と正義のオアシスに生まれ変われる日が来るという夢です。

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
私には夢がある。私の四人の幼い子ども達が、いつの日か肌の色ではなく人格そのものによって評価される国に住めるようになるという夢です。

I have a dream today
今日、私には夢がある!

I have a dream that one day, down in Alabama,
私には夢がある、いつの日かこのアラバマ州でも、
with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification"
目下のところ悪意に満ちた人種差別主義者に牛耳られ、「(連邦政府の)干渉排除」や「(連邦法の実施の)無効化」を主張している州知事のいるアラバマ州においてさえ

    • one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

将来いつの日か、幼い黒人の少年少女たちが、幼い白人の少年少女たちと兄弟姉妹として手に手を取ることができるようになるという夢です。

I have a dream today.
私には今日、夢がある!

I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."
私には夢がある、いつの日にか、すべての谷は隆起し、丘や山は低地となる。荒地は平らになり、歪んだ地もまっすぐになる日が来ると。「そして神の栄光が現れ、すべての人々が共にその栄光を見るだろう。
・・・・・」

そして、この演説の翌年の1964年、もちろんキング牧師ノーベル平和賞を受賞します。


(引用:http://www.fuchu.or.jp/~okiomoya/i%20have%20a%20dream.htm